Kézako?

              Par ce projet, nous aimerions conscientiser les habitants de notre planète sur l'importance de la préservation des langues minorisées dans le monde, cette préservation constituant un facteur déterminant dans la conservation de l'identité culturelle. Des rencontres sont envisagées en Amazonie et l'équipe d'Amerikastola s'intéressera alors et s'interrogera sur les moyens éducatifs mis en oeuvre en vue de cette préservation ( présence ou pas d'une éducation bilingue adaptée dans ces territoires), le but étant dans l'avenir d'encourager/maintenir/améliorer une éducation multilingue.

logo Amerikastola

    Le site est en construction!

Samedi 20 mai 2006

 

 

 

 

VENEZUELA : DU 4 JANVIER AU 2 MARS

 

 

 

 

                       2006

 Estados y principales ciudades de Venezuela

4 JANVIER 2006: Arrivee a l aeroport de CARACAS

 

 

 

DU 4 JANVIER AU 8 JANVIER : CARACAS et EL HATILLO

 

       Exposition sur les langues, decouverte de la langue.

 

DU 9 JANVIER AU 24 JANVIER : sur le KARREK VEN ( Cumana et alentours)

 

DU 24 JANVIER AU 29 JANVIER  : VIeme  Forum Social Mondial, IIeme Forum Social Des Ameriques,  CARACAS  

 

DU 1 FEVRIER AU 3 FEVRIER :   CIUDAD BOLIVAR ( Bolivar)

 

         Rencontres FIEB, communuate Itoy Ponkon.

 

DU 4 FEVRIER AU 8 FEVRIER:  CIUDAD GUAYANA: PUERTO ORDAZ  (Bolivar)

   Quelques jours a Puerto Ordaz au calme, dans une famille, afin de mettre a jour dans les cybercafés nos blogs et transférer nos photos sur CD. Prises de contacts pour pouvoir se rendre a Tucupita, dans le Delta de l’Orénoque. Rencontre Nuevas Tribus.

 DU 9 FEVRIER  AU 14 FEVRIER:  TUCUPITA  ( Delta Amacuro) et DELTA DE L

 

 

 

 

 

 

 

 

                                                         ORENOQUE    (Curiapo)

       Reunion a Tucupita, quelques jours a Curiapo ( 12 h aller retour en pirogue).  

 

 

 

DU 14 FEVRIER AU 15 FEVRIER: Retour à CIUDAD GUAYANA

 

         Repos, prise de notes et travail informatique.

 

DU  16 FEVRIER  AU 19 FEVRIER 2006 :  SANTA ELENA DE UAIREN (Gran Sabana, Bolivar)

        Communaute de Manak Kru, rencontre Jorge Gonzalez. 

 DU 20 FEVRIER AU 25 FEVRIER :  RORAIMA

 

 

 

 

 

Trek de 5 jours ( au lieu de 6 programmes) a nos frais et pour notre plaisir du tepuy sacre de Roraima : 2810 m daltitude, 72 km a pied dont 36 au dessus de 2000m, 35 h de marche dont  7h  en moyenne par jour.

 

DU 25 FEVRIER AU 2 MARS :  SANTA ELENA , SAN FRANCISCO DE YURUANI ( Gran Sabana, Bolivar).

 

      Journees de la femme autochtone, Jorge Gonzalez, Communaute de Kamarakapay.

 

Le 2 Mars nous quittions le Venezuela pour le Bresil, et la ville de Boa Vista, dans l Etat de Roraima.

 BRESIL : PHASE 1 :  DU 2 MARS 2006 AU 22  MARS 2006

 

 

 

DU 2  MARS AU 7 MARS 2006 : BOA VISTA (Roraima)

 

Le 7 Mars:  aller-retour Santa Elena (Venezuela) puis bus de nuit Boa Vista-Manaus.

 

Nous sommes retournées au Venezuela afin de tenter de régler des problèmes matériels

 

( ordinateur), problèmes a ce jour non résolus.....

 

DU  8 MARS AU 10 MARS: MANAUS (Amazonas)

 

10 Mars: Vol de nuit Manaus-Belem

 

 

 

DU 10 MARS AU 13 MARS:  BELEM (Para, Bresil)  

 

DU 13 MARS AU 20 MARS: FORTALEZA (Ceara)          

 

DU 20 AU 22 MARS : BELEM (PARA, BRESIL)

 22 Mars : vol Belem-Cayenne

 

 

 

 

 

 

GUYANE FRANCAISE: DU 22 MARS AU 5  MAI

Carte Guyane

 

 

 

DU 22 MARS AU 31 MARS 2006 : KOUROU  

 

Le 22 : arrivée à l’aéroport de Cayenne Rochambeau, puis transfert vers Kourou.

 DU 1er AVRIL AU 6 AVRIL 2006 : AWALA-YALIMAPO

DU 6 AVRIL AU 7 AVRIL 2006 : ROURA  

 

 

 

 

 

Le 7 matin : vol Cayenne-Maripasoula

 DU 7 AVRIL AU 16 AVRIL : ANTECUME PATA (MARIPASOULA, HAUT MARONI)

 

 

 

DU 16 AU 17 AVRIL 2006 : ROURA

 

DU 17 AU 20 AVRIL 2006 : SAO JOSE, OIAPOQUE (BRESIL)

 

                Avec la délégation kali’na d’Awala-Yalimapo, séjour à Sao José et Oiapoque pour assister à la Journée nationale de l’amérindien à Oiapoque le 19 Avril.

 

Le 20 : Retour sur Matoury. 

 

DU 20 AU 25 AVRIL 2006 : REMIRE-MONTJOLY

 

                  Jacques Laurent. Discussions avec Sophie Alby, Alexis Tiouka.

Acquisition d’un ordinateur d’occasion (200 euros).  

 

 

 

DU 25 AU 29 AVRIL 2006 : MONTJOLY

 

         Jean Amirault

 

          Discussions avec Magali Filou, Didier Maurel, Tiwann.

 

DU 30 AU 5 MAI 2006 : CAMOPI (Haut Oyapoque)

 

Le 30 : trajet de nuit en voiture jusqu’à St Georges (3 h), puis jeep jusqu’à Saut Maripa.  Pirogue pour Camopi (6h)

 

 

 

 

Rencontres avec le personnel de l’ecole de Camopi, les mediateurs bilíngues Teko et Wayampi, cachiri a Mula, 

 

 

 

 

Le 2 Mai : Anniversaire d’Audrey !

 

 

 

 

Le 5 Mai : retour en pirogue (3 h) puis arrivée à Oiapoque (Bresil)

 

 

 

 

BRESIL : PHASE 2 :  DU 5 MAI 2006 AU 1

 

 

 

 

                                   JUIN

DU 5 MAI 2006 AU 6 MAI:  OIAPOQUE (Amapa)

 Arrivée à Oiapoque après 3 heures de pirogue depuis Camopi (Guyane Française).

 

 

 

 

 

 

 

 

6 Mai à 12.00: Bus pour Macapa (15 h)

 

DU 7 MAI 2006 AU 10 MAI: MACAPA (Amapa)

 

DU 10 MAI 2006 AU 12 MAI:  Bateau

 

Trajet en tapouille entre Macapá et Santarém. 38 h.

 

DU 12 MAI 2006 AU 15 MAI: SANTAREM (Para)

 

DU 15 MAI  2006 AU 17 MAI: Bateau

 

Trajet en tapouille entre Santarém et Manaus.  55h. Arrivee a Manaus  a 22h.

 

 

 

 

Rencontres et discussions avec Bresiliens et Jon, basque de Durango (croise durant la montee de Roraima !!)

 

DU 18 MAI 2006 AU 23 Mai 2006: MANAUS (Amazonas)

 

Visite de musees, rencontre avec les Tikunas du Barrio Cidade de Deus le 20.

 

 23 Mai: 10.00:Bus pour Boa Vista (11h)

 DU 24 MAI AU 30 MAI 2006: BOA VISTA (Roraima)

 Discussions avec un prof Wapichana, Macuxi

 Rencontres des professeurs autochtones a Boa Vista

 Rencontres et discussions avec le CCPY: Lídia, Maurice et les Yanomami 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Visite de lecole de la communaute de Tabalascada.

 30 Mai : 7.00 : Aller retour Santa Elena (Venezuela) 

 

 

              Problemes de materiel informatique

              20.30 : Bus de nuit pour Manaus (12 h)  

 

 

 

DU 31 MAI AU 1 JUIN : MANAUS (Amazonas)

 

Repos

 

1 Juin :  vol a 15.40  Manaus-Tabatinga (1h 30)

 

 

 

 

             16.40 : Arrivee a Tabatinga puis transfert sur Leticia

 

 

 

COLOMBIE :  DU 1 JUIN AU 8 JUIN ( Triple frontiere Colombie-Bresil-Perou)
 

DU 1 JUIN AU 8 JUIN : LETICIA (Amazonas)

 Accueil chez une amie basque de Durango : Esti. Rencontres avec les etudiants en Anthropologie de l Universite Nacionale de Colombie. Rencontre et discussion avec Absalon, le witoto. Journee a Benjamin Constant et rencontres avec les professeurs Tikunas.

 

 

Escalade et decouverte de la canopee. 

PEROU:  DU 8 JUIN AU 30 JUILLET

 

 

 

 

 

 

DU 8 JUIN AU 15 JUIN :  IQUITOS ( Loreto).

 

 

 

 

 

 

8 Juin : 4.00 : transfert Leticia-Tabatinga-Santa Rosa (Perou) . Formalites administratives.

 

 

 

             5.00 : lancha rapida Santa Rosa-Iquitos ( 10.30 h). Arrivee a Iquitos a 15.30.

 

 

 

 

 

 

9 Juin : Decouverte de la ville.

11 Juin: Arrivee d Amagoia, notre troisieme coequipiere,  a Iquitos.

 

 

12 et 14 Juin : Rencontres avec le Formabiap, centre de formation des maitres bilingues. Discussion avec les coordinateurs Never Tuesta et Oseas ainsi quavec les eleves Cucama du site de Zungaracocha.

 

 

 

 

 

 

DU 15 JUIN AU 18 JUIN : PUCALLPA, SAN FRANCISCO ( Ucayali)

 

 

 

 

 

 

15 Juin : 7.00 : Vol Iquitos-Pucallpa.

 

 

 

Arrivee a Puccalpa, transfert vers la communaute Shipibo de San Francisco.

 

 

 

Decouverte et detente au  village, entretiens avec les instituteurs de l ecole sur place ainsi qu avec l Institut Pedagogique de Yarinacocha.

 

 

 

 

 

 

DU 18 JUIN AU 21 JUIN : TARAPOTO ( San Martin).

 

 

 

 

 

 

18 Juin : Vol Puccalpa-Tarapoto.

 

 

 

Decouverte de la ville. Ecriture. Entretiens et discussions a Lamas, village quechua a 28 km au nord de Tarapoto.

 

DU 21 JUIN AU 22 JUIN 2006: CHACHAPOYAS ( Amazonas)

 

8.00: Tarapoto- Pedro Ruiz- Chachapoyas (18.00) Trajet ahurissant

 

Decouverte de cette paisible ville perchee a 2300m.

 

DU 23 JUIN AU 29 JUIN: TREKKING ET CHEVAL/MULES  DANS LES HAUTS PLATEAUX DU NORD (Amazonas)

 

23 Juin: Chachapoyas (5.00)- Karajia-Cruzpata-Valle de Belen- la Pirquilla-Yaulikatchi (17.00)

24 Juin: Yaulikatchi (7.30)-Pacsamarca (Inti Raymi)-Pircapampa (16.15)

25 Juin: Pircapampa (7.30)-Humal (15.15)- trajet vers Maria en voiture

26 Juin:  Maria (7.00)- KUELAP (Site archeologique pre inca Chachapoyas)- transferí vers Tingo puis  Leymebamba (15.30)

27 Juin: Leymebamba (7.45)-Laguna de los Condores (18.30)

28 Juin: Laguna de los Condores

29 Juin: Laguna de los Condores(6.30)- Leymebamba et son musee (18.30)

 

DU 30 JUIN AU 1 JUILLET 2006: CELENDIN

 

Trajet magnifique mais epuisant et difficile entre Leymebamba et Celendin ( depart a 8.30, arrivee a 18.30)

 

DU 1 JUILLET AU 3 JUILLET: CAJAMARCA

 

1 Juillet: Celendin (14.20)-Cajamarca (18.30)

2 Juillet: Decouverte de la ville coloniale et de ses alentours: Banos del Inca, Ventanillas de Otuzco.

3 Juillet: marche

 

DU 3 JUILLET AU 6 JUILLET: CHICLAYO

 

3 Juillet: Cajamarca (13.45)-Chiclayo (19.00) Joli trajet

4 Juillet: decouverte de la ville coloniale, capitale du sourire et de l amitie. . Ecriture.

5 Juillet: Visite du site Moche du Senor de Sipan.

6 Juillet: Chiclayo-Lambayeque  puis Musee des Tumbas Reales de Sipan.

              13.45-17.00: Chiclayo-Trujillo.

 

DU 6 AU 8 JUILLET : TRUJILLO

 

7 Juillet: Decouverte de la ville puis du site Chimu de Chan Chan.

8 Juillet: Huanchaco et les Caballitos de Totora

 

Dans la nuit du 8 au 9: Trujillo- Lima, Panamericana ( 8 heures)

 

DU 9 AU 10 JUILLET: LIMA

 

9 Juillet: arrivee a Lima a 8.00.  Finale de la Coupe du Monde a Barranco, puis decouverte de la capitale , de son centre historique.

 

DU 10 AU 14  JUILLET: SATIPO

 

10 Juillet: Lima- La Merced (8 heures) : trajet spectaculaire, puis combis jusqua Satipo (19.00).

11 Juillet: Discussions avec AMABISEC

12 Juillet: Reencontres dans la communaute Ashaninca de Gloriabamba.

13 Juillet: Rencontres dans la communaute Ashaninca de San Juan de Panama.

 

DU 14 JUILLET AU

 

  

 

 

 

 

30 JUILLET 2006: Lima-Madrid (vol a 6.20 avec Avianca et Air Madrid)

                               FIN D AMERIKASTOLA!!!!

 

 

 

 

 

par amerikastolafr publié dans : Chronologie d Amerikastola (vecue): Ou et quand?
ajouter un commentaire commentaires (0)    créer un trackback recommander
Samedi 20 mai 2006

Termperature moyenne : 26 degres

 
ON A AIME : accueil, curiosite des venezueliens, acces aux transports, Trek de Roraima, le forum social de Caracas et la geographie de cette ville.

 
ON A PAS AIME : les bus frigos (ultra trop climatises!!) , la forte americanisation de la population, le trafic routier anarchique et dangereux, l organisation du Forum Social.


Nourriture
 : moyenne. Bon jus de fruits.


Budget :    logement : en moyenne 10 000 bol / pers ( 4 euros)

                  Nourriture : 5000 bol. / pers. ( 2 euros)

                   Transport : pas cher, 600 km = 30 000 bol. en classe confort ( 12 euros)

 
Bilan voyage :    Heures de bus : 53 h

                             Heures de lancha : 11h

                            Heures a pied : 35 h en 5 jours

                            Heures avion : 0

Bilan education/ langues autochtones : - Debuts difficiles.. Tout est a faire , du moins ou nous nous sommes rendues.                      


- Constitution formidable mais application tres relative.

 - Fort sentiment d inferiorite des autochtones dou  une certaine passivite, une attente.

 -  Les experiences educatives bilibues , ce que lon nomme au Venezuela < interculturalisme  bilingue> se base essentiellement sur des traductions simultanees intervenant dans des - cours donnes en langue espagnole. Nenamoins, un cours de culture autochtone ( chants, artisanat) existe generalement.

 
- Materiel didactique insuffisant, formation des maitres interculturels bilingues legere.

 Grand danger de disparition des langues autochtones.  Grane acculturation qui tend vers l assimilation sauf dans les contrees isolees ou la situation inverse se pose : monolinguisme en langue autochtone.

par amerikastolafr publié dans : Carnets de route Venezuela: VI: du 15 /02 au 2/03
ajouter un commentaire commentaires (0)    créer un trackback recommander
Samedi 20 mai 2006

27 fevrier au 2 Mars 2006 : Santa Elena, San Francisco de Yuruani et Communaute Autochtone de Kumarakapay

 

 

Santa Elena et Jorge Gonzalez

 

 

Durant nos derniers jours à Santa Elena, nous irons de nouveau discuter avec le Capitan Jorge Gonzalez et celui ci nous contera une anecdote bien sympathique.

 

En effet, le problème de transport dans la Gran Sabana est un réel problème : transport public quasi inexistant, nécessite pour n’importe quel trajet de prendre un taxi, et ce même pour se rendre a plus de 150 km de Santa Elena d’où des coûts très importants..

 

De fait, voici un des exemples de démêlés de Jorge Gonzalez avec un chauffeur de taxi :

 

 

Jorge voulant se rendre a Manak Krü depuis son école ( 5 km), hèle un taxi qu’il connaît et monte  a l’ intérieur connaissant parfaitement le prix de cette petite course ( 2000 bolivars x 2= 4000).

 

La course ayant été effectuée, Jorge tend les 4000 bolivars et voila que le chauffeur lui en réclame le double. « non » , lui affirme le chauffeur, « c’est 8000 », « c’est 4000  lui répond Jorge, « c’est le prix normal pour aller a Manak Krû ». Le chauffeur reste sur sa position et attend ses 8000.. « Bien  lance Jorge, est ce que tu crois en Dieu ? »,  « oui » lui répond le chauffeur, «  très bien , alors si tu refuses mes 4000 bolivars, que Dieu te paye la course ! »

 

 

Cela donne l image assez juste de conflits quotidiens auxquels doivent faire face les Pémons pour se rendre chez eux, a l’ école, ou a des rassemblements, et soyez surs que bien peu sont ceux qui ont le sens de repartie incisif de Jorge Gonzalez.

 

 

Toujours sur le même ton, Jorge nous  parlera de ce qu’est devenu malheureusement le marché de Santa Elena aujourd’hui : une bien triste réalité liée à la consommation excessive d’alcool…  Il nous lancera avec à la fois humour et désespoir : « Dia de mercado, dia de cana », ce qui signifie « jour de marché, jour de canettes de bières ».

 

Sans stigmatiser la population autochtone, il déplore seulement le constat de voir le fruit d’un jour de travail au marché réduit à l’achat de canettes de bières..

 

 

 

San Francisco de Yuruani, communaute autochtone de Kumarakapay

 

 

Lorsque nous etions passes par San Francisco pour aller au Monte Roraima ( route pour Paraitepuy), nous en avions profite pour etablir quelques contacts : autorisation prealable avec le Capitan du secteur, puis discussion avec le coordinateur du secondaire technique agrotouristique du village.

 

Nous sommes donc de retour a San Fracisco ou se trouve la communaute Pemon de Kumarakapay.

 

Ici a l inverse de Manak Kru a Santa Elena, tout le monde parle pemon : les anciens, les adultes entre eux, et le enfants sans probleme egalement. La transmission de la langue se fait naturellement et San Francisco etant au carrefour de routes touristiques, il nest pas rare dentendre se faire heler en anglais : < Hello, whats your name ?>

 

 Il est donc interessant pour nous  de voir ce quil se passe dans les ecoles etant donne que le schema inverse se pose pour la langue pemon. En effet, ici cest lapprentissage de la langue espagnole qui pose probleme, les enfants nont pas lhabitude de cette langue, alors comment lecole gere telle cette particularite ?

 

Le 28, jour de notre arrivee, malheureusement, pas de classe. Ce sont les conges lies aux jours de carnaval. Neanmoins, au primaire de San Francisco, les professeurs se reunissaient pour un atelier de mathematiques. Nous avons donc discute rapidement avec le directeur qui nous a dit que les cours etaient en espagnol avec une introduction partielle de la langue pemon, Il ya aussi un cours de culture pemon. Il est dommage que nous nayons pas pu assister a des cours pourt voir in vivo comment cette introduction de la langue se passait.  Il semble tout de meme que ce soit encore le meme processus de traduction en direct dans le cours, initialement donne en pemon. Il ny a pas de cours entierement donnes en pemon.

 

 

Nous nous sommes rendues ensuite chez le coordinateur du lycee technique afin quil nous parle des initiatives de son lycee. Malheureusement, celui ci etait fort preoccupe et peu disponible. En effet, depuis peu le corps dun autochtone pemon a ete retrouve pres de la quebrada Pacheco (cascade). Il aurait ete assasinne suite a la sequestration dun notaire venezuelien. Jorge Gonzalez a sa theorie : il pense que celui ci sest trouve au mauvais endroit au mauvais moment , cest a dire au moment ou le notaire sest fait assassinne.  Les ravisseurs lauraient alors remarque et ont donc fait ce qui leur semblait le plus juste : faire disparaitre le temoin inopportun.

 

 

Ce qui degoute les pemons est le manque dinteret de la police et des autorites face a ce drame : aucune enquete, aucune recherche, chaque service renvoie la balle  a un autre...

 

Les Pemons songent a une mobilisation de type bloquage de la route principale afin de marquer leur mecontentement...Ce serait lexemple d une belle mobilisation. Le genre de chose qui pourrait se faire s ils le souhaitent,  dans le futur,  pour revendiquer leurs droits culturels.

 

 

Nous sommes donc rentrees un peu plus tot que prevu sur Santa Elena pour regler nos petits problemes de materiel...

 

Le 2 Mars nous quittions le Venezuela pour le Bresil, et la ville de Boa Vista, dans l Etat de Roraima.

 

par amerikastolafr publié dans : Carnets de route Venezuela: VI: du 15 /02 au 2/03
ajouter un commentaire commentaires (0)    créer un trackback recommander
Samedi 20 mai 2006

 

 

Premiere session de ces rencontres extraordinaires entre jeunes femmes autochtones du Venezuela : Wayuu, Waraos, Pemons, autochtones de letat d Amazonas, Karinas..

 

Organisation et programmation un peu chaotique, premiere session oblige. Les invites attendues narriveront que durant lapres midi du samedi 25. En effet, pour les Wayuu de       l etat de Zulia, il sagit dun voyage de plusieurs jours...

 

De nombreux chercheurs, linguistes et leaders autochtones prendront la parole lors d une session inaugurale avant que les invites participent a des ateliers aux themes divers..Une soiree culturelle sera organisee dans la comunaute de Manak Kru.

 

Les horaires nayant pas ete respectes, nous navons pas pu assister aux ateliers ni a la soiree culturelle. Ce nest pas pour autant tres grave car il nous a semble que notre presence netait pas indispensable.

 

Neanmoins, les reflexions que nous pouvons tirer des discours inauguraux sont les suivantes :

 

-         le besoin d union et dorganisation intra et inter autochtones.

 

-         Une demande d humilite envers les leaders autochtones

 

-         Une mise en garde envers lassimilation culturelle que vehiculent les medias de communication ( publicite, tv..) et donc un appel a <faire vivre> sa culture, et notamment sa langue en la parlant !!!

 

 

Lors de ces rencontres on parlera et on applaudira volontiers la politique chaviste, jugee progressiste par la Constitution et la Loi Organique quelle propose.

 

 

 

par amerikastolafr publié dans : Carnets de route Venezuela: VI: du 15 /02 au 2/03
ajouter un commentaire commentaires (0)    créer un trackback recommander
Samedi 20 mai 2006

 SANTA ELENA ET MANAK-KRÜ: LES BLANCS, LES METIS ET LES AUTOCHTONES 

 

 

“ Un dialecte est une langue sans arme et sans armée”

 

 Weinreich.

 

        

 

Nous avons eu l’immense privilège de connaître Jorge González, “capitaine”, chef coutumier de  Manak-Kru, ainsi que directeur de l’école publique de Santa Elena. C’est un homme qui milite franchement pour sa culture et ayant été professeur, il connaît bien l’impact que peut avoir l’éducation sur une société donnée.  Etant chef coutumier, il défend ardemment, mais toujours dans un sens critique, les droits des autochtones de sa communauté ainsi que ceux de la Gran Sabana en général. C’est un homme très actif , au grand charisme, avec un très grand sens de l’humour. Quelques discussions avec lui imposent respect et admiration. 

 

         Nous l’avons connu à l’école et il a très vite saisi le sens de notre démarche. Nous l’avons revu à maintes reprises et les moments que nous avons passé avec lui à discuter étaient très agréables et intéressants, et toujours très critiques. Critiques envers tout le monde: aussi bien envers le gouvernement que les grandes entreprises, envers les associations que les fédérations autochtones, envers les autochtones et enfin envers lui même...

 

         Jorge González est donc le “capitaine” de la communauté autochtone pémon de Manak-Krü, situé près de Santa Elena. Le terme qui traduit le mieux la situation actuelle des autochtones de cette communauté est “acculturation”. Comme il nous l’a souligné et, nous avons nous-mêmes aussi pu le vérifier, Manak-Krü n’est qu’à un quart d’heure de marche de  Santa Elena. Proche, trop proche. La plus grave constatation dans cette communauté: le fait de ne pas vouloir se définir en tant qu’autochtone, le déni, la honte de son identité, la volonté de la cacher.

 

         A Santa Elena tout n’est que mode, telévision, habitudes occidentales, de fait, la situation est similaire à Manak-Krü. En quoi nos habitudes seraient elles meilleures que celles des autres? Je me pose sans arrêt cette question.

 

Poser la question de savoir si l’on enseigne aux enfants en langue pemon amène la reponse suivante: non, car les enfants ne savent pas parler pemon. Pourquoi ne connaissent ils pas le pemon? Car les parents ne leur ont pas appris, transmis la langue pemon. Et voila! Déjà une génération qui a perdu sa langue!

 

         Mais comment jeter la pierre à ces parents que l’on battait à l’école lorsqu’ils  parlaient pémon?  On leur a appris à detester leur langue, leur identité. La dénomination “Indien” était utilisée pour humilier, dans ces conditions, qui peut être fier d’être “indien”? Le plus dur n’est il pas de rencontrer encore des enfants, traités d’ Indiens à l’école, qui rentrent en pleurant à la maison?

 

         La langue est l’arme la plus puissante.

 

         Ces habitudes et manières de penser ne devraient elles pas changer? Il me semble que c’est indispensable.  Lorque l’on a posé à Jorge Gonzalez la question de savoir si l’éducation au Venezuela est bel et bien, comme défini dans la Constitution, interculturelle, celui ci a bien rigolé. En effet, il semblerait que l’interculturalité défini comme telle ne fonctionne que dans un sens, celui d’interculturaliser les enfants autochtones dans la culture occidentale. Les Blancs n’auraient donc rien à apprendre des autochtones?  “Les parents blancs et métis ne veulent même pas supposer l’idée que leurs enfants apprennent et parlent pémon à l’ école; dans ce cas là ils demandent qu’une autre école soit mise en place pour les autochtones seuls”. Comment appliquer dans ces conditions l’interculturalité véritable? Quand allons nous enfin en finir avec cette ethnocentrisme et ces préjugés?

 

         Ce n’est évidemment pas le système actuel ou les gouvernements actuels qui vont encourager à cela. Les solutions doivent donc se trouver en dehors de ce système, les causes de la lutte ayant été engendrées par ce même système inapproprié. Il est impossible d’imaginer pouvoir changer les choses à l’intérieur de ce même système. Etant intégrés de gré ou de force dans ce système, il faut en respecter les règles; s’en ecarter ou faire à sa guise est tout de suite stoppé ou inenevisageable.  Les gouvernements ne se font donc pas de grand souci.

 

         Dans ce sens, Jorge critique la facon d’agir de certains organismes.  L’une d’entre elles n’est autre que la FIEB (Federación Indígena del Estado Bolívar / voir article précédent); qui est sensé opérer en dehors du gouvernement, mais est-ce la réalité? “Ils ont fait partie des autochtones actifs dans la lutte, mais à partir du moment où le gouvernement leur a offert un bon poste, de l’argent et du pouvoir, et à partir de l’acceptation de ceux ci, toute la rage a disparu. Ils sont rentrés dans le jeu! Ce ne sont plus les mêmes. Si eux agissent de la sorte, imaginez ce que pensent et font ce qui ne sont pas autochtones? “ En outre, de l’argent versé à la FIEB de la part d’ONG étrangères ne semble pas parvenir firectement aux communautés autochtones.

 

         EDELCA (Electrificación del Caroní) et CVG (Corporación Venezolana de Guayana) semblent faire beaucoup de choses envers la langue et la culture pémons (édition de livres), et étonnées, sachant que les grands pilones électriques de la Gran Sabana appartiennent à ces entreprises, nous avons interrogé Jorge.

 

         “Tout n’est que grande parade. De l’illusion. Les projets présentés à EDELCA apparaissent sur les comptes de l’année à venir ( sachant que l’argent destiné aux projets de la sorte est déductible d’impôts), mais rien n’arrive réellement. Où va l’argent? Du moins, elle n’arrive pas aux communautés.

 

         Ces dernières années, la thématique amérindienne est à la mode, mais que se passe t-il pour eux concrétement? N’est-ce pas là encore du folklore déguisé? Rentrer chez soi bien tranquillement  avec une photo géniale d’un amerindien maquillé et paré de plumes est de la même acchabie.

 

Nerea Leturia Nabaroa traduit par Audrey Hoc.

 

 

 

 

Santa Elena , Manak Krû , l’école de Manak Krû et la formation des professeurs autochtones

 

Quand une langue n’est plus parlée…..bis

 

 

           Dès notre arrivée à Santa Elena, nous cherchons à rentrer en contact avec le capitaine, chef coutumier de la zone où nous nous trouvons.  Une petite visite à la mairie et nous voilà à la recherche de  Jorge Gonzalez, capitan de Manak Krû, communauté Pémon proche de Santa Elena. Celui-ci doit se trouver entre l’école bolivarienne où il enseigne,  et l’hôpital où il accompagne un jeune élève qui aurait  avalé une pièce.

          Jorge Gonzalez est un Pémon charismatique avec beaucoup de gentillesse et d’humour. Il est fier de sa culture et aussi très lucide quant à la situation actuelle : Santa Elena étant au carrefour d’une frontière et étant une ville relativement moderne à forte proportion d’habitants Métis et Blancs, la langue pémon (taurepan à cet endroit, le pémon est constitué de trois dialectes : taurepan, karamakoto et arekuna) est de moins en moins parlée, surtout chez les enfants à qui on ne transmet presque plus la langue. Le constat est le suivant à Manak Krû : les enfants comprennent encore un peu, mais lorsqu’on s’adresse à eux en pémon, ils répondent en espagnol.  A peu près le même constat chez les adultes qui ne lisent pas ou très peu le journal édité en pémon.

            Le capitan nous conseillera d’aller faire un tour à l’école catholique (capucine) de Manak Krû afin de discuter de cette situation avec la directrice et certains professeurs.

 

Ecole de Manak Krû

 

 

            35 minutes de marche nous mène le lendemain à la petite école de Manak Krû, communauté Pémon placée en périphérie de Santa Elena ( Manak Krû apparaît inscrit sur le flanc de la montagne). Une sculpturale cathédrale précède l’arrivée sur Manak Krû, vraiment impressionnante.  Est-ce à la mesure de l’influence catholique ici ?

            Nous sommes très bien accueillies par la directrice Maria Isabel Giron qui ne nous cache absolument pas la situation dans laquelle se trouvent les enfants Pémons : acculturation, assimilation progressive. Les parents ne suivent pas le mouvement en faveur de leur culture autochtone : manque d’intérêt, sentiment d’infériorité, honte…Le pire dans tout cela est que pour les communautés environnantes Manak Krû est LA référence. La référence de quoi ? De l’intégration réussie à la société occidentale à travers l’emploi de l’électricité à outrance, des jolies petites maisons , de la TV, du câble et du reggaetaon ? Intégration ? Manak Krû est en grand danger…

           A l’école, il existe un petit cours de langue et culture pémon ( donné par Saturnino Pinto). Bien sûr, il est donné en espagnol. C’est encore le même genre de constat que celui du Delta.  Quel constat dans les terres plus lointaines ?  C’est ce que nous essaierons de découvrir un peu plus tard à San Francisco.  La directrice nous aura avoué tout cela avec grand désespoir, nous tâchons de lui en redonner en lui parlant du futur, des choses possibles ou envisageables peut être.. Nous lui parlerons des débuts difficiles au Pays Basque, français notamment.

 

Le 17 février : formation des professeurs en langue et culture autochtone

 

 

          Suite à la rencontre avec Jorge Gonzalez et la directrice de l’école Maria Isabel,  nous nous rendons à des cours organisés par l’Université afin de former les instituteurs à l’Education Interculturelle Bilingue. Deux cours se superposent : celui donné par Jorge Gonzalez : Histoire Universelle, et celui donné par Saturnino Pinto : langue et culture pémons.   Nous assistons à celui de Saturnino.

               Il s’agit d’un cours qui se donne deux heures par semaine durant le 5ème semestre de cours de formation ( il y a en tout 6 semestres). C’est un cours dans lequel sont évoqués l’alphabet pémon, ses variantes dialectales, les conjugaisons de base. Un des étudiants fera  la remarque de l’insuffisance horaire de cette matière, pourtant indispensable dans le cadre de l