Kézako?

              Par ce projet, nous aimerions conscientiser les habitants de notre planète sur l'importance de la préservation des langues minorisées dans le monde, cette préservation constituant un facteur déterminant dans la conservation de l'identité culturelle. Des rencontres sont envisagées en Amazonie et l'équipe d'Amerikastola s'intéressera alors et s'interrogera sur les moyens éducatifs mis en oeuvre en vue de cette préservation ( présence ou pas d'une éducation bilingue adaptée dans ces territoires), le but étant dans l'avenir d'encourager/maintenir/améliorer une éducation multilingue.

logo Amerikastola

    Le site est en construction!

Vendredi 17 mars 2006

---------------------------------------------------------------------------------------------------

 1) BIENVENIDOS A LA REPUBLICA BOLIVARIANA DE VENEZUELA!   4 JANVIER 2006

   

Estados y principales ciudades de Venezuela

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 President: Hugo Chavez.

Quelques repères:

1 euro = 2400 bolivars au marche officiel, 2800 bolivars au marche noir.

 le trajet en métro coûte 350 bolivars ( 10 centimes deuros), bus en ville 700 bol. , le paquet de cigarettes: 2700 bol ( moins de 1 euro), la baguette de pain: 750 bol. ( 25 centimes d'euros) ou le petit pain 200 bolivars ( 0.08 centimes deuros), l heure de connexion a Internet: entre 1000 et 2500 bolivars ( 30 et 90 centimes deuros) l'essence: 1000 bolivars pour 10 litres: donc moins de 3 centimes d'euros le litre.

Comparé à ces prix, les trajets grande ligne en bus sont exorbitants.  

Salaire moyen au Venezuela:  400 000 bolivars soit 150 euros.  

Sport national: Base-ball.

 2) CARACAS:  IMPRESSIONS SUR LA VILLE , CONTEXTE ET PREMIERES RENCONTRES                 Du 4 janvier au 8 Janvier

 L'arrivée sur Caracas est quelque peu déroutante: un pont suspendu énorme, ( qui s'est d'ailleurs effondré le 5 janvier engendrant de sérieux dégâts et fermant définitiviment l'accès à l'aéroport), la traversée de bidonvilles, puis l'entrée sur une Caracas grise et délabrée qui semble tout juste sortie de temps de guerre et où l'insécurité semble de mise (bien accentuée par les médias).....

Puis au gré des jours, la diversité de Caracas se révèle: population multiethnique « cafe con leche »; femmes ultra sexy, sans complexe, aux décolletés wonderbrisés aguicheurs qui ne semblent pourtant pas perturber le quotidien des hommes; ambiances musicales latinos, reggaeton, pop à plein tube dans les bus; site geographique ahurrissant avec un Mont Avila impressionnant par sa raideur et son altitude; végétation tropicale exuberante aux abords de la ville; arrondissements divers gérés en relative autonomie d'où le contraste entre barrios vetustes et quartiers cloisonnés dans leur richesse disproportionnée ( La Lagunita aux abords d' El Hatillo); Chavistes fiers de leur politique sociale et anti Bush, qui cotoient sans doute des anti Chavistes pas du tout convaincus: plutôt en attente de résultats plus probants et critiques de la « démocratie » monopartiste de leur président.

Nous quitterons en fait une ville bouillonnante d'activités, glauque de prime abord puis finalement toute en relief, tropicale, sensuelle et plutôt gaie. Bien sûr les précautions de base sont à respecter: marcher d'un air assuré, ne pas sembler perdu, eviter de trainer des qu'il fait sombre, surtout dans le centre ville, dès 18h...A côté de cela, des quartiers comme Altamira et El Hatillo pueblito à l'architecture coloniale sur les hauteurs, affichent une vie nocturne trépidante que l'on ne soupçonnerait pas...

 


 (El Hatillo, 07/01/2005)

Pour plus de photos sur Caracas, allez a ladresse suivante: http://spaces.msn.com/amerikastola/photos/?_c02_owner=1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 Un grand merci à notre hôte Diana, sans qui nous n'aurions pas pu découvrir Caracas.

* Le Venezuela, existant bien sûr bien avant sa découverte coloniale par Christophe Colomb, mais baptisé dès lors, détient un patrimoine linguistique important avec 34 langues autochtones (voir illustration) et l'emploi officiel de l'espagnol, issu des bienfaits de la colonisation.

El museo de las Ciencias de Caracas présente une intéressante exposition audiovisuelle sur cette richesse linguistique. La présence de cette exposition est à noter.

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 Nous recherchons des informations annexes plus approfondies et proposerons alors un lien vers celles ci.

 * Le 5 janvier était jour de rentrée pour la nouvelle Assemblée Nationale, assemblée qui compte 4 représentants autochtones: dont la célèbre Noemi Pocaterra de l'ethnie wayuu.Nous avons rencontré Milagros Gomez, en contact avec de nombreux députés, mais bien évidemment, aucune possibilité en ces dates chargées de pouvoir  envisager un rendez vous avec l'un de ces représentants. Dommage. Rendez vous repoussé à plus tard, peut être en Oriente pour rencontrer le représentant Pémon. Nous restons en contact avec Milagros, très sympathique ( Merci encore à Diana).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
3) REFLEXIONS PRE PROJET  JANVIER 2006

Pendant la phase de préparation de notre projet, nous avons rencontré une multitude de personnes différentes: explorateurs, ethnologues, voyageurs, scientifiques, linguistes, représentants autochtones...

Voici ce qui ressort de toutes ces rencontres:

 

  • La notion de peuple autochtone:

On parle volontiers de peuple autochtone pour les amérindiens ( indiens vivant dans le nord et le sud du continent américain). Autochtone ramène à l'origine historique ancienne du peuplement du territoire où vivent des populations. Cela amène donc à s' intéresser au peuplement de ce continent durant la phase pré-Colombienne.

On évoque aussi comme terme celui de peuple primitif, premier, indigène: ces notions ont à nos yeux une connotation péjorative qui renvoie aux thèses évolutionnistes du XVIIIème siècle. Ces thèses sont partisanes d'une évolution universelle dans le temps des sociétés du stade primitif, sous developpé, non monétaire; à celui du stade avancé, culminant dit moderne donc développé, postindustrielle, et monétaire. Pour atteindre l'évolution la plus avancée, les sociétés passeraient par un stade intermédiaire, dit barbare.

Il existe un autre terme plus récent, employé par certains ethnologues comme Eric Navet et Eric Julien, qui semblent mieux convenir à la réalité: il s'agit de l'appelation peuple racine.

Un peuple racine s'appuie sur un mode vie basé essentiellement sur la cueillette, la chasse et la pêche, et où une agriculture de subsistance peut exister. En découle un rapport étroit avec la nature, notamment au niveau spirituel (chamanisme, animisme). Un peuple racine est forcément autochtone.

Nous utiliserons donc le terme peuple racine ou peuple autochtone pour caractériser les amérindiens rencontrés.

 

Cette reflexion sur ces différentes définitions amènent à considérer certains peuples autochtones

comme non «  racines », ou plutôt comme autochtones n'étant plus, à l'ère de la modernité,

« racines », c'est à dire vivant en rapport étroit avec la nature. Cela supposerait que ces

autochtones ont perdu leurs racines et le seul trait qui les caractérise alors en tant qu'autochtone

est l'ancrage historique sur leur territoire, et leur langue ( la définition semble convenir aux

Basques).

Certains aspects culturels peuvent avoir perduré (des traditions) mais ceux ci, n'ayant plus trop

de rapport direct avec le quotidien, sont folklorisés. On peut donc considérer ce qui fait partie du

folklore comme un ensemble de traditions propres à une culture, mais qui ne sont plus vivantes

au quotidien.

Toutefois, on peut parler de folklore lorsqu' une tradition encore vivante, est decontextualisée et

présentée à but lucratif.

Par rapport à la notion d'ancrage sur un territoire, une petite précision ou aspect à ne pas négliger. En effet, il existe des populations autochtones ancrées dans un territoire , qui ne le sont plus actuellement. Ces populations ont été déplacées. Le déplacement peut s'expliquer par la colonisation, par choix, par nécessité vitale... Bien sûr, ce déplacement n'efface en rien le caractère autochtone de ces « groupes ». S'inscrivent dans cette lignée nombre d'ethnies brésiliennes déplacées pour leur sauvegarde au Xingu, ou bien encore les Kunas du Panama.

Audrey

  • la mise en garde quant à la présentation et l'élaboration d'un projet dans une communauté autochtone.

             Le substantif projet raisonne bien trop souvent avec gros moyens, et une volonté plus colonisatrice qu' humaniste. Un projet doit naître de la volonté d'autochtones eux mêmes, notre rôle étant alors celui d'intermédiare, de relais de leur « voix ».

Imaginez que l'on vienne vous voir en vous proposant de l'aide, pourquoi refuser? N'auriez vous pas besoin d'une voiture supplémentaire? L'exemple est inversé, mais traduit bien le manque d'intéraction. Le rapport qui en découle n'est pas sain. Vous n'êtes plus là que pour offrir, alors que personne ne vous a rien demandé.

Un projet doit donc être la conséquence d'un échange préalable, supposé suffisamment long pour que s'instaure une relation de confiance réciproque. Merci à Mme Lescure, linguiste au CELIA de Villejuif, à Felix et Alexis Tiouka, kali'na de Guyane, Patrick Menget..

Emilie Barrucand dans son livre Wayanga, l'Amazonie en Sursis, décrit bien les conséquences néfastes de projets pré établis qui n'ont eu que des effets dévastateurs et déculturants. La mise en place d'un puits dans un village, l'arrivée de la radio, désorientent les activités traditionnelles et désorganisent de la sorte le lien social. Certes, il y a des effets positifs mais le progrès est-il toujours le progrès? Ne devrait on pas parfois renoncer à celui ci afin de conserver des valeurs plus humaines?

Audrey

  • Diffèrentes réactions face à la présentation de notre projet nous ont amené à considérer diffèrents tableaux quant à l' importance du bilinguisme à l'école dans une société « racine »:

 

  • Dans une société racine peu ou pas contactée, le problème de conservation de la langue « minorisée », autochtone, ne se pose pas. La langue n'est pas en danger étant donné qu'elle ne se trouve pas confrontée à la langue dominante du pays et que la transmission familiale se passe bien. Or, dans ce cas, le bilinguisme peut s'avérer une clé, non pas pour conserver ou sauver la langue et l'identité culturelle autochtone , mais plutôt pour se défendre des agressions extérieures en comprenant le langage de l'agresseur. C'est ce dont nous avons discuté avec Jéromine Pasteur et son collaborateur en France. Le cas évoqué ne se pose pas pour tous les groupes ashanincas du pérou, mais Mme Pasteur évoquait cette façon de voir le bilinguisme pour le groupe qu'elle cotoie depuis plus de 20ans. Plus d'informations sur les ashanincas et Jéromine Pasteur sur le site www.chaveta.org
  • Eric Julien, et sa collaboratrice Murielle Fifils, rejoignent dans une certaine mesure ce point de vue en évoquant la situation des Kogis en Colombie. Ils affirment eux aussi que la langue kogi n'est pas en danger, étant donné l'isolement dans lequel se trouvent ces groupes. Eric Julien évoque d'ailleurs l'inutilité d'écoles bilingues. Certes, elles sont utiles et existent pour des groupes en contact avec la société occidentale (dans la vallée), mais n'existent pas et cela est justifié chez les groupes de Kogis qu'il a fréquentés (vivant dans la montagne). Selon lui, l'école type occidentale n'a pas sa place la haut.L'école c'est la parole des anciens, des sages. L'école c'est la forêt. Une intéressante reflexion de Kogis venant en France nous amène d'ailleurs à nous interroger sur la réussite ou les objectifs d'une éducation type occidentale: « nous sommes venus jusqu'à vous afin de rencontrer et de discuter avec vos sages ». Mais qui sont nos sages? Ne serait-ce pas l'un des objectifs de l'éducation que de rendre sage? Le débat est lancé. Pour plus d'informations sur les Kogis de Colombie, allez sur le site www.tchendukua.org.

 

  • Lorsque des sociétés racines sont en contact fréquent avec le monde occidental, le processus de minorisation et de disparition de la langue et de la culture autochtone est en marche. C'est ce qu'il se passe en Guyane Française, et plus particulièrement chez les Kali'na. Il est alors intéressant de se pencher sur la place qu'est accordée à cette langue et à cette culture à l'école. Notre rôle va être celui d'observer concrètement ce qu'il se passe et de comprendre le fonctionnement des médiateurs bilingues.

Audrey

  • Nos lectures et nos rencontres nous ont amené à observer qu'un bon nombre de personnalités, bilingues donc, étaient représentantes de leur culture. Ces personnes défendent et représentent le groupe auquel ils appartiennent devant les grandes instances occidentales. Il apparaît donc essentiel de former des personnes bilingues à même de défendre les droits autochtones.

Alexis Tiouka, juriste kali'na , se rend souvent à Genève, au Groupe de Travail sur les Peuples Autochtones afin d'y défendre les droits collectifs ( ce groupe de travail se réunit chaque année à trois reprises, il s'agit d'une série de conférences réunions organisés par l'ONU qui a pour but la rédaction d'une Charte Universelle des peuples autochtones. L'intérêt de ces confèrences, au delà de présenter une sorte de cahier de doléances par pays, réside dans le fait de réunir des représentants de beaucoup de peuples autohtones du monde entier).

Parmi les représentants autochtones les plus médiatisés, nous pouvons citer le célèbre chef Raoni ( qui a colalboré avec Sting), Kayapo du Bresil.

Audrey

  • L'école et les langues autochtones:

Peu à peu notre problématique a évolué. Comme tout projet, il évolue, change, s'élargit.

De fait, la simple étude de la place de la langue autochtone, du bilinguisme à l'école donc, n'est plus suffisante. Il s'agit de réfléchir sur l'adaptation du système scolaire à des cultures diffèrentes, qui ne sont pas basées sur une conception de la vie occidentale, universelle.

A ce titre, nous ferons un résumé des grandes idées de l'excellent ouvrage Repenser l'école, de la revue Ethnies édité par Survival.

Survival aide les peuples indigènes à défendre leurs vies, protéger leurs terres et déterminer leur propre avenir. Pour plus d'informations allez sur le site www.survivalfrance.org

Audrey

  • Les explorateurs et l'exploration: question éthique de la découverte.

Une rencontre avec l'explorateur français Maurice Thiney au festival ABM d'Issy les Moulineaux (www.abm.fr) a permis de reposer la reflexion sur les buts de toute aventure exploratrice. Un article paru dans National Geographic sur les explorations au Bresil de Sydney Possuelo aboutit également à des conclusions intéressantes.

Maurice Thiney, explorateur passionné et passionnant, qui présentait alors un documentaire sur le Nagaland, a invité les plus téméraires d'entre nous à partir à la découverte des derniers peuples oubliés, non contactés de la planète. Ceux ci se trouveraient en Irian Jaya, partie indonésienne de la grande île de Papouasie Nouvelle Guinée. Pourquoi partir les découvrir? Pourquoi vouloir les contacter? Pourquoi ne pas les laisser en paix?

Au delà de la gloire personnelle de l'exploit sportif et culturel réalisé, ne faut-il pas se poser la question des conséquences qu'engendrera le premier contact établi? N'est ce pas là le début du processus d'assimilation de ce peuple?

Sydney Possuelo, dans son expédition, arrive à cette conclusion: après plus de trois mois de lutte dans la forêt, il rebrousse chemin et renonce à ce premier contact. Sydney Possuelo serait-il le sage avec qui voudraient converser les Kogis?

Audrey

  • Rencontres avec diverses associations s'occupant des problématiques indigènes:

Paroles de nature: www.chamane.org

:

Nous avons rencontré une des responsables de cette association qui s'occupe principalement du peuple de Sarayacu en Equateur. Cette dame nous a gentiment expliqué que notre problématique et le fait d'aller sur place, gênerait plus qu'autre chose. En effet, là bas, l'éducation n'est pas le problème majeur. Sarayacu doit faire face à plusieurs agressions, de la part de multinationales pétrolières notamment. Le combat est rude et tout se concentre la dessus. Nous comprenons alors que notre étude n'a pas sa place à cet endroit.

Nous serons probablement confrontées à ce genre de réaction durant notre périple ( problèmes de l'orpaillage, mercure, barrages hydrauliques, pétrole...).

Audrey

 

Rencontres en Ariège:

Parallèlement à l'évolution de notre réflexion sur les peuples minorisés, des rencontres fortuites nous amènent à développer des actions concrètes en lien direct avec le projet.

Tout d'abord, la rencontre avec Pascale de Robert, anthropologue spécialiste des indiens Kayapos du Brésil, a constitué une approche intéressante de la question indigène Amazonienne. En effet, lors d'une de ses conférences traitant de la question de la délimitation des territoires accordés par l'Etat aux Kayapos, on prend conscience de l'ampleur du travail qu'il reste encore a faire en matière des droits indigènes. Des anecdotes de son expérience de terrain nous permettent de pressentir la distance culturelle qu'il existe entre sociétés traditionnelles et sociétés modernes.

Notre discussion se poursuit dans un restaurant Toulousain en compagnie de son frère, Olivier de Robert, conteur Ariégeois, et de Serge Guiraud, photographe passionné de l'Amazonie.

Ils accueillent avec intérêt le projet Amérikastola, l'idée d'une soirée Contes Amazoniens se profile. Pascale transmettra à son frère une série de contes Kayapos qui les retravaillera afin de les présenter au public. Les sociétés Amazoniennes sont avant tout des sociétés orales dans lesquelles les mythes et légendes se transmettent de génération en génération grace au langage.

Olivier nous transporte dans l'univers de ces indiens, sa voix nous parle de la création du monde des kayapos, de leur conception de la nature, de leurs croyances.

La vision du monde des Kayapos est bien différente de la notre et, le temps d'une soirée, on n'oublie nos origines occidentales pour se plonger dans l'imaginaire de ces peuples.

La soirée, bien que n'ayant eu qu' un faible écho, a fait l'unanimité, le public a été enchanté.

C'est ce mot « enchanté » qui fait germer en nous l'idée d'une exposition sensitive avec des chants, des contes et des bruits de la foret. Une autre facon de parler d'une réalité lointaine en touchant le coeur des Hommes.

De son coté, le photographe Serge Guiraud accepte de nous offrir quatres de ces photos afin que nous les éditions en cartes postales dont les ventes viendront grossir les fonds de l'association.

Le choix des photos n'est pas évident mais chaque image raconte une histoire, dévoile un peu plus la culture de l'autre. Sa connaissance du terrain est immense et la lecture de son livre « «  nous plonge un peu plus dans cette région mythique.

Chaque rencontre est riche en enseignements et fait évoluer le projet.

Sophie

 

4) INFOS SUR LES WARAOS             JANVIER 2006

Les Waraos:

Peuple amerindien vivant principalement au Venezuela, présent aussi en Guyana, et marginalement au Surinam (estimation: 30 000 individus).

Interrogation quant à l'estimation: est-ce que le Venezuela réalise des recensements basés sur des critères ethniques?

Les waraos, « les gens du canot, de l'eau, de la pirogue », vivent dispersés sur le delta de l'Orénoque, univers humide de forêts, de mangroves et de palmeraies. Ils vivent sur pilotis, et  pratiquent esentiellement la pêche, de la cueillette du palmier et de la culture du riz et du choux.

Les couples vivent chez les parents de la femme ( résidence matrilocale).

L'autorité politique est détenue par le kobenajoro, qui est également chamane.

La grande influence catholique dans ce secteur a presque réussi à étéindre les traditions chamaniques. Elle a en tous cas sédentarisé la plupart de ces groupes

Les waraos parlent warao, langue isolée.

 Léo, le capitaine du Karrek Ven , nous a expliqué que Curiapo ( est de Barrancas, delta de l'Orénoque, proche de l'embouchure) est, avec deux missions plus perdues dans le delta, le seul endroit où l’on ait regroupé des Warao, sous prétexte de scolarisation et soins. Les gens y parlent donc warao.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D'après Léo ( qui y avait fait une expédition en 2000), l’enseignement y est en espagnol.

Le contact ancré depuis longtemps avec les missionnaires catholiques aurait abouti à l'assimilation presque totale de ce groupe: déni total de leur culture et croyances, honte, rejet. 

 Nous allons donc nous rendre à Curiapo, et tâcher de voir où en est l'enseignement. Est- ce que depuis Chavez un enseignement bilingue a été mis en place?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5) INFOS SUR LES PEMONS   JANVIER 2006

 

Les Pemons

Peuple amérindien du Venezuela ( centre et sud est de l'état de Bolivar), et marginalement du Bresil et de la Guyana, occupant la périphérie du mont Roraima et les bassins des rios Caroni et Paragua, en région de savane arborée et de forêt tropicale humide ( Parc de Kanaima au Venezuela notamment) ( estimation: 20 400).

Trois sous groupes composent l'ethnie pemon: Kamarokoto, Arekuna et Taulipang ou Taurepan.

Ils pratiquent une agriculture de subsistance, complété par des activités de chasse. Les activités économiques de cette zone ( élévage extensif, orpaillage) dégradent leur environnement et perturbent leur mode de vie.

Le chamanisme qu'ils pratiquent a résisté à l'influence catholique, mais il en a aussi absorbé certains éléments.

Leur langue (trois langues donc du fait des trois sous groupes) appartient à la famille linguistique karib.

Léo, le capitaine du Karrek Ven, s'est rendu en 2000 à Campo Alegre, petit village pemon situé entre San Francisco et Santa Elena dans la Gran Sabana ( sud est du pays). Il y a rencontré un instituteur fier et accueillant, Belisario Somera Pena,  qui leur a fait visiter l'école du village.Il y est dispensé un enseignement en espagnol ainsi qu'en langue pemon.

Nous allons nous rendre mi-février à Campo Alegre, ainsi qu'à Paraitepuy (autre contact), afin de rencontrer ces personnes et nous interroger sur la place de cette langue à l'école Et au delà de la langue, nous poserons la question de l'intégration e la culture « racine » à l'école. Est-elle adaptée à cela?

6) KARREK VEN             9 JANVIER AU 24 JANVIER

Durant ce laps de temps, l equipe d Amerikastola etait a bord du Karrek Ven, ancien thonier breton rehabilite en voilier associatif. Embarquer sur ce bateau fait plus partie d un projet personnel. Voici ce quil nous est arrive pendant notre sejoru a bord et quil est bon d expliquer  a tout un chacun:

Karrek Ven, ou le nouvel Outreau?

Une sale histoire intervient dans notre petit monde et perturbe les projets de navigation du Karrek...Leo, etant le principal accuse et voulant rester disponible aux yeux de la justice, decide que nous devons rester a quai, donc a Cumana.

Il se trouve donc que toute “l affaire du Karek Ven” a commence par un article publie sur le Journal du Dimanche, et par deux reportages diffuses aux 20 h de TF1 et France2 les jours suivants ( pour plus d infos et pour pouvoir voir ces reportages: http://videos.tf1.fr/video/news/lesjt/. Reportages correspondants aux Karrek: le 17 janvier a 20h sur TF1, et le 18 janvier a 20 h pour France2 : http://jt.france2.fr/20h/ ). Tout est alle tres vite, cela semblait irreel depuis Cumana ou nous etions. Les reportages sont tres crus, surtout celui de France 2, et voila ce dont  il s agirait ( hypothetique car presomption d innoncence, non??) : Leo, Leonid K.,  serait accuse de pedophilie sur des mineurs durant l epoque ou le Karrek etait un bateau ecole, cest a dire dans les annees 1994.

Le jeune plaignant  au visage caché , un certain Marc, travaillant daileurs pour TF1,  raconte à l’antenne les horribles traitements qu’ont subis lui et tous les jeunes qui étaient à bord du Karrek Ven. Il parle d’attouchements, de masturbations collectives, de fellations et « même plus pour certains ».

 Il s avere que ces reportages comportent de nombreuses erreurs comme les faits suivants:

 -          La procédure diligentée en 1994 aurait été réellement annulée par une erreur de procédure FAUX : elle s'est achevée début 1996 par une ORDONNANCE DE NON-LIEU rendue par un Juge d'Instruction adoptant la position du Procureur, après une année d'instruction.

 -          Le  "vaisseau fantôme" fuit la justice dans les brumes des eaux internationales. FAUX :          Il est aujourd'hui au mouillage dans le port de Cumana.

 -          Dire qu il y a eu des relations sexuelles entre adultes et adolescents à bord du bateau est le plus grave et le plus à même d’heurter le public.

 -          Les jeunes n avaient pas le droit de communiquer avec leur famille : FAUX : Non, nous n’étions pas isolés, coupés du monde et de nos familles. Les jeunes, nous pouvions, dès qu’on en avait envie, téléphoner à notre famille et lui écrire. On pouvait décider de repartir à tout moment, définitivement ou simplement pour passer un temps à la maison. Nos parents pouvaient venir à bord,le bateau recevait constamment des gens de tous les horizons : des plaisanciers, des radioamateurs, des scientifiques, les autorités locales, des journalistes, des visites scolaires ou de simples curieux intrigués par ce magnifique voilier et ce jeune équipage... Non, jamais le Karrek Ven n'a fonctionné en vase clos, s’isolant autour d’un quelconque « gourou ». (temoignage  de Sebastian, voir pour plus dinfos, le site du Karrek Ven : www.karrekven.net)

 Pour ma part, ce genre d accusation me semble facile etant donne le contexte original dans lequel evoluait le Karrek a lepoque, les soi disant victimes n auraient elles pas un interet a proferer de tels propos? Interet moral, economique, vengeance...

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Et surtout quel honte pour ces medias qui nhesitent pas a alourdir les propos en les modifiant ou carrement en les inventant!

Bien sur, le passe est le passe et on ne pourra pas, nous, revenir en arriere pour verifier les faits..

Notre temoignage est celui du present, dans lequel tout est alle comme il fallait, sans aucun massage abusif ou propos decale!!!

Cest dailleurs ce dont nous avons fait echo, Marion et moi, avec grande serenite, pour le reportage de l emission «  7 a 8 » de TF1 ( qui devrait etre diffuse dimanche prochain).

Projets du Karrek et reflexions autour de la suite d Amerikastola :

Comme le veut la logique, ces rumeurs freinent les projets du Karrek : Leo doit etre disponible  a tout moment et doit etre tenu au courant par ses avocats, amis en France.. D ou des choix a faire : Pour Nerea et moi, il etait deja etabli que nous quitterions le Karrek entre le 25 et le 30, si jamais l Orenoque ne se faisait pas..Donc, nous quittons bientot le bateau.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Marie et Sophie veulent rester sur le bateau. Si l Orenoque ne se fait pas, elles pourront toujours enregistrer des sons en Dominique ou a Trinidad. Elles n ont pas encore decide, elles debarqueront peut etre.. L organisation en binome avait de toute facon deja ete envisagee.  

 

 

A ce jour, le Karrek devrait sengager pour  remonter vers les Antilles.

 Nous ne rejoindrons donc pas Leo et le Karrek sur l Orenoque. Au revoir Karrek et bon vent !! Nous n aurons pas eu le temps de consulter tous les livres de ton  immense bibliotheque ethnologique, et depuiser toutes les conanissances de ton capitaine !

                                               Audrey, Ciudad Bolivar, le 2 fevrier 2006

 

 

 

 

 

 

Par amerikastolafr - Publié dans : Carnets de route: Venezuela: I: 4-24 janvier 2006
Ecrire un commentaire - Voir les commentaires - Recommander
Mercredi 15 mars 2006

BIENVENU(E)S AU BRESIL !!! ( 2 Mars 2006)

Bem vindos a Brazil !

 Nous passons la frontiere terrestre sans probleme au poste frontiere de La Linea le 2 Mars 2006.

 

 

 

 

 

 President: Luiz Inacio Lula Da Silva

 Quelques repères:

 1 euro = 2.58 reals

 Bus en ville 1,6 reals ( 70 cts deuros) , le petit pain : 20 cts reals ( 8 centimes d euros),  l heure de connexion a Internet: entre 1.5 et 3 reals (entre  60 cts et 1.2 euros) ,  l'essence: 2.7 reals le litre de super ( 1.08 euros), 1.9 reals le litre de gasoil ( 76 centimes d euros)  .

 Salaire moyen au Bresil:  350 reals ( 140 euros)

 Sport national: Football

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Carte des Etats du Bresil et principales villes:

Map of Brazil

Par amerikastolafr - Publié dans : Carnets de route du Bresil(2/03-22/03; 5/05-01/06)
Ecrire un commentaire - Voir les commentaires - Recommander
Mercredi 16 novembre 2005

------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

 

        

   http://www.oihanavoyages.com/

 

 Merci à :

Pello Daverat, Pépinières Lafitte, Copelectronic, Européenne de communication, Margola, Garage Citroên SARL Calbete d'Hendaye, Stephane Kreckelbergh, Mairies de Mendionde  et de Verniolle ( 09). 

Par amerikastolafr - Publié dans : Partenaires
Ecrire un commentaire - Voir les 1 commentaires - Recommander
Mardi 1 novembre 2005

       

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

Accueil du site       www.a360.org

 

 

et Radio Transparence

Par amerikastolafr - Publié dans : Médias
Ecrire un commentaire - Voir les commentaires - Recommander
Dimanche 30 octobre 2005

 

-------------------------------------------------------------------------------------------

 Parcours du projet: chronologie envisage:

* 4 janvier 2006:
Paris-Caracas. 

 

*Du 4 janvier à mi-février 2006: 
Venezuela, Caracas, Margarita, Orenoque avec le Karrek Ven .     


Rencontres envisagées:
avec les Waraos.

 

 

*De mi-février à mi-mars 2006:
Remontée vers les Antilles ( Guadeloupe) avec le Karrek Ven ( à nos frais et hors projet).   


Rencontres envisagées
: à Trinidad, en Dominique, en Martinique avec les créoles.


*De mi-mars à mi-mai:

Transfert par avion de Guadeloupe en Guyane: 2 mois en Guyane. 


Rencontres souhaitées
: avec les amérindiens Kali'na et Teko.

 

 

*De mi-mai à mi-juillet:
Deux mois entre Pérou ( Iquitos, Cuzco) et Equateur. Trajet vers le Pérou par transports locaux.
 


Rencontre envisagées:avec le Formabiap à Iquitos, et l'ethnie Shuar en Equateur.

 

 

* 30 juillet:
Retour en Europe: Lima-Madrid.

Par amerikastolafr - Publié dans : Chronologie d Amerikastola (prevue): Où? Quand?
Ecrire un commentaire - Voir les commentaires - Recommander
Mercredi 5 octobre 2005

  Non, non ce ne sont pas les Simpsons qui partent...

Mais...

 

Sophie Marquestaut, 21 ans, Pamiers (Ariège, France)

        Je suis passionnée par l’ethnologie et les traditions ancestrales, il me semble que celles-ci sont d’une extrême richesse et leur sauvegarde m’apparaît comme un enjeu essentiel. Je m’intéresse également à l’éducation, principal moyen de transmission des savoirs et qui est donc, par conséquent le garant du maintien de la diversité culturelle. Je possède une licence en science de l’éducation et en ethnologie ainsi qu’une petite expérience du montage de projet associatif.

 

Audrey Hoc, 25 ans, Mendionde ( Pays Basque) 

        Petite fille d’immigrés polonais et fille de parents 100 % français (père parisien et mère lyonnaise), j’ai effectué toute ma scolarité en langue basque, dans différentes ikastolas (choix délibéré de mes parents à la grande largesse d’esprit). Fière de mon identité, je revendique ce type d’enseignement et la culture basque en général. Aujourd’hui, je vis grâce au basque et en basque : je dialogue, je chante et j’enseigne l’histoire géographie en collège en langue basque. Assoiffée de découvertes, je veux faire de ma vie un éternel voyage avec un retour et un ancrage certain au Pays Basque. Amerikastola est le projet de toute une vie où j’allie mes deux passions : culture-langue-enseignement et découverte d’autrui.

 

  

Nerea Leturia, 25 ans,Ordizia (Gipuzkoa, Pays Basque)

                Je connais la situation du peuple basque et de sa langue à travers le vécu de mes parents et ma propre expérience. Basque de naissance et bilingue suite à mon éducation, je suis consciente de l’importance de la langue maternelle pour l’équilibre de la personne, sans négliger la grande chance que suppose la connaissance de deux langues. C’est pour cela que j’ai étudié en profondeur ma deuxième langue –je suis philologue en langue hispanique- puis grâce à mes études et à mes voyages, j’ai commencé à connaître, à respecter et à  aimer tous les peuples, cultures et langues du monde. Je crois vraiment que la base de tout est le respect et pour se sensibiliser à cela, nous devons faire écho de la situation et de la beauté de toutes ces langues.

 

 

 

 

MARIE SCHMIT, 24 ans, BIERT (Ariège-France)

  

 

 

 

         J’ai grandi en pleine nature où j’ai appris à connaître et  à respecter mon environnement, autant naturel, culturel qu’humain. Au fil des expériences, j’ai pris conscience de l’importance de redévelopper et nourrir la vie locale et ses richesses.

 

Attirée par le voyage, ce projet est pour moi l’occasion d’échanger, de rencontrer, de découvrir un autre environnement et d’autres cultures.

Intéressée par les cultures indigènes et leur rapport avec leur milieu, il me semble important de valoriser leurs richesses et de les faire connaître pour les préserver.

et...........loin de nous et derriere l ordi mais tous aussi presents..

Mirentxu Amestoy, webmaster d Amerikastolaes

Vincent Sneed, webmaster d Amerikastolaen ( quand il voudra bien commencer!)

 

 

 

 

 

Par amerikastolafr - Publié dans : Qui?
Ecrire un commentaire - Voir les commentaires - Recommander
Dimanche 2 octobre 2005

PANNEAUX D'EXPOSITION DOUBLE FACE 

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------

En complément de l’exposition sonore, Le projet Amerikastola aboutira également à la réalisation d’une exposition photographique sur la zone Amazonienne. Son but sera de rendre compte de la richesse tant naturelle que culturelle de cet écosystème afin d’en promouvoir la conservation. L’idée ici n’est pas de faire de grands discours fatalistes sur la destruction écologique et la disparition inéluctable des communautés autochtones, mais d’éveiller les sens de chacun en montrant la beauté du patrimoine linguistique, culturel, écologique de ces peuples.

 

L’exposition traduira sous forme de panneaux informatifs agrémentés de photos :  

 

 

              -   le déroulement de l’expédition

 

 

-         la spécificité de l’écosystème traversé

 

 

-         la richesse linguistique et culturelle de l’Amazonie en présentant des données sur la situation linguistique des différents peuples autochtones du Bassin Amazonien.

 

 

-         Dans un dernier panneau plus scientifique : la politique linguistique des pays traversés (langues officielles, langues vernaculaires, autochtones…) et la situation de l’enseignement en langue autochtone (description, mode de fonctionnement).

 En outre, un ordinateur portable, par l’intermédiaire d’un rétroprojecteur, présentera en continu les photos de l’expédition n’apparaissant pas sur les panneaux. 

 

 

La réalisation d’un film/documentaire amateur

Ce film donnera un aperçu de la situation éducative dans le bassin Amazonien au travers des exemples d’écoles en expérimentation. Ainsi, il montrera combien la sauvegarde du patrimoine linguistique est indispensable à la « survie culturelle » de ces peuples. Ces images seront utilisées pour agrémenter l’exposition photographique, explicative et apparaîtront sous forme de courts extraits visionnables sur un Power Point.

Par amerikastolafr - Publié dans : Exposition photos
Ecrire un commentaire - Voir les commentaires - Recommander
Dimanche 2 octobre 2005

 

 www.eke.org

 

      DGLFLF: http://www.dglflf.culture.gouv.fr

 

     http://www.ac-guyane.fr/

 

       "Reporters d'Espoirs valorise et développe avec les journalistes le traitement dans les médias d'une information porteuse de solution, face à une actualité souvent déprimante. Soutenus par la plupart des décideurs des médias l'association Reporters d'Espoirs organise un prix pour les journalistes, édite un magazine annuel, organise des débats et prépare une base de données d'initiatives et de solutions à la disposition des journalistes. Le projet AMERIKASTOLA est une initiative que Reporters d'Espoirs veut soutenir car elle s'inscrit dans les initiatives en faveur de la paix et de la sauvegarde des cultures. Au dela de la paix et de la culture, Reporters d'Espoirs s'intéresse aux initiatives économiques, environnementales, dans le domaine de la santé, du social et de l'humanitaire. www.ReportersdEspoirs.org 

 

Ils nous soutiennent:

- Christian de Boisredon, co-auteur de l'Espérance autour du monde   http://www.1000soleils.com/

- Philippe Hérriau,  Expédition Carishina.     Commandez dès maintenant : carishina, le carnet de route de 5 français en Amazonie www.carishina.com

Par amerikastolafr - Publié dans : Soutiens
Ecrire un commentaire - Voir les commentaires - Recommander
Dimanche 2 octobre 2005

-----------------------------------------------------------------------------------------------------

En 2004, on dénombrait plus de 6500 langues parlées sur notre planète (Umberto Eco, A la recherche de la langue parfaite, Paris éd Seuil 1994) Mais cette apparente diversité cache un constat alarmant:tous les mois, des langues disparaissent et meurent. « Sait-on qu'en moyenne, il meurt environ 25 langues chaque année ? […] Dans cent ans, si rien ne change, la moitié de ces langues seront mortes. À la fin du XXIe siècle, il devrait donc en rester 2 500 environ, et sans doute beaucoup moins encore si l'on tient compte d'une accélération, fort possible, du rythme de disparition » (Claude Hagège, Halte à la mort des langues, Paris, O. Jacob, 2001).  La disparition s'explique par l'abandon de l'emploi d'une langue par ses locuteurs : «  une langue est considérée comme en danger de disparition lorsque moins de 30 % des enfants d’une population donnée l’apprennent ou la parlent »[1],  un abandon qui est favorisé par l'uniformisation linguistique du monde actuel.

En effet, les langues qui disparaissent sont avant tout celles qui sont les moins répandues, celles que l'on appelle volontiers minoritaires. Minoritaires, elles le sont face à une langue majoritaire qui s'impose : «  cette situation de péril n’est pas liée au nombre de locuteurs mais à la situation de contact de la langue face à une langue dominante ou à un environnement culturel agressif » (UNESCO).  Minoritaires dans la vie publique, administrative et scolaire, elles le sont beaucoup moins dans la vie privée, communautaire, familiale. En s'appuyant sur  cette réflexion, ce rapport diglossique en matière linguistique où la langue minoritaire se retrouve en conflit avec la langue majoritaire du territoire concerné, nous allons dés lors parler de ces langues en tant que langues " minorisées", et non plus, minoritaires.   

En Europe, et tout particulièrement en France, la problématique de la préservation des langues minorisées reste pertinente. A ce titre, la situation de la langue  basque est intéressante.

La langue basque en France est une langue «  régionale » et n’est donc pas,  reconnue ou officialisée : «  La langue de la République est le français «  (Article 2 de la Constitution). La langue basque jouit donc du seul statut de droit privé basé sur l’article 11 de la déclaration 1789, c'est-à-dire que les Basques ont le droit de «  parler et d’écrire librement » dans leur langue.

Dans un tel contexte, la langue basque n’a qu’une faible place, importance relative relevée par l’enquête sociolinguistique de 1996[2]. En effet, uniquement 25.8 % des habitants du Pays Basque français sont bilingues, 9.3 % sont bilingues passifs et 64.2 % sont non bascophones (on estime alors le nombre de locuteurs bascophones à environ 85 000).

Cette réalité a de fait conduit l’UNESCO[3] à citer le basque parmi les 3000 langues en péril sur les 6500 parlées à travers le monde.

Malgré son statut de langue minoritaire et minorisée, et afin de maintenir une pratique de la langue, le Pays Basque français  affiche des stratégies éducatives spécifiques tel que l’alternative bilingue basque Français.

Il existe trois réseaux d’établissements bilingues en langue basque : les Ikasbi, écoles publiques où l’enseignement est paritaire en langue basque et française ( la parité est à relativiser) ; les Euskal Haziak, écoles privées confessionnelles où certaines matières sont enseignées en langue basque; et pour terminer,  les Ikastolas[4].

Les Ikastolas, établissement scolaires au statut associatif, sont  inspirés du modèle déjà existant au Pays Basque espagnol. Seaska[5] est l’association qui régit tout le système au Pays Basque français. Les ikastolas (la première fut fondée en 1969 à Arcangues), pratiquent  l'enseignement exclusif du basque dans le respect d'une politique d'immersion totale linguistique. Il s'agit en fait de placer un enfant dans un contexte linguistique qui puisse être comparé à un bain, tant il l'imprègne. En milieu scolaire, l'immersion est artificiellement provoquée et entretenue ; composant avec une série de contraintes administratives et institutionnelles, elle doit garantir une qualité d'apprentissage. L’enseignement immersif, et donc exclusif en langue basque pendant la maternelle et le CP, introduit progressivement la langue seconde (le français). Dans un tel contexte, l’enfant apprend naturellement et à une rapidité incroyable la langue seconde qui lui était jusqu’alors étrange et inconnue.



[1] Atlas des langues en danger, UNESCO 2002.

[2] Gouvernement Basque de Navarre, Gouvernement de Navarre, Institut Culturel Basque, La continuité de la langue basque II, enquête sociolinguistique au Pays Basque, 1996.

[3] Atlas des langues en danger, UNESCO 2002.

[4] Ecoles bilingues basque français  qui pratiquent l’immersion en langue basque

 

Par amerikastolafr - Publié dans : Contexte
Ecrire un commentaire - Voir les commentaires - Recommander
Dimanche 2 octobre 2005

           

--------------------------------------------------------------------------------------------------

Association Traits d’union
3 Avenue des Pyrénées
09340 Verniolle France

Email: amerikastola@hotmail.fr; amerikastola@euskalerria.org

Blog: http://amerikastola.over-blog.com

 

Audrey Hoc
Tel : (+33) 6 83 47 57 13

Email : audreyhoc@hotmail.com; audreyhoc@euskalerria.org

 
 
Sophie Marquestaut
Tel : (+33) 6 99 28 64 97
 
 
Nerea Leturia Nabaroa:
Tel:  ( 0034) 665 743 163
Par amerikastolafr - Publié dans : Contactez nous!
Ecrire un commentaire - Voir les commentaires - Recommander

Publicité

Calendrier

Novembre 2009
L M M J V S D
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30            
<< < > >>

Nouvelles

11/01/2007: Anglet. Poursuite de la diffusion de l'exposition et documentaire Amerikastola dans tout le Pays Basque. Prochaine session le 13 Janvier à la Médiathèque de Biarritz à 15h.  Réflexion sur projets futurs: Amérique du Nord et Tibet...Départ prévu en avril 2007.

25/09/2006: Perigueux. Preparation du documentaire Amerikastola ( 50 % de prêt) et planning des expositions en cours ( voir catégorie Expositions) . Mise a jour des photos et textes en cours egalement.  Premiere expo: Ustaritz le 16 Octobre à la bibliotheque et projection debat du documentaire le 27 Octobre à 21h.

31/07/2006: Madrid. Fin d' Amerikastola: retour de Lima vers l 'Europe et le Pays Basque.

23/07/2006: Cuzco. La traversee des Andes Centrales nous a permis de connaitre quelques centres importants tels que Huancayo et Ayacucho ansi que l interessante mais froide  Huancavelica. La population y parle majoritairement quechua. Depuis deux jours, nous sommes a Cuzco, la capitale inca fortement "gringisee". Demain, direction Aguas calientes pour gravir le Macchu Picchu a l aube le lendemain.

13/07/2006: Satipo. Apres avoir passe deux jours  a Lima, nous avons pris un bus afin de rejoindre Satipo, dans la jungle centrale: trajet spectaculaire avec monts glaces puis descente vertigineuse vers la jungle pleine de relief. Rencontres et discussions dans deux ecoles de deux communautes Ashanincas: Gloriabamba puis San Juan de Panama. Demain route vers Huancayo, a 3500 m.

07/07/2006: Trujillo. Nous poursuivons nos decouvertes des cultures regionales pre incas: Moche a Chiclayo (Sipan), capitale du sourire et de l amitie; puis Chimu (Chan Chan)a Trujillo.  Dimanche 9 nous serons a Lima pour rejoindre la selva de Satipo.

01/07/2006: Cajamarca. Nous sommes depuis plus d une semaine sur les hauts plateaux du Nord, a la decouverte de la culture et de l histoire du peuple Chachapoyas, pre inca. Nous avons visite plusieurs sites archeologiques aux alentours de Chachapoyas (Amazonas) et Leymebamba.  Depuis notre derniere rencontre avec les quechuas de Lamas, nous sommes en "vacances" jusqua notre prochaine rencontre a Satipo, selva centrale, avec  les Ashanincas autour du 10 juillet.

19/06/2006: En direct de Tarapoto (San Martin). Apres Iquitos, nous avons rejoint Puccalpa (Ucayali) et la communaute Shipibo de San Francisco. Entretiens sur le systeme scolaire sur place et sur le fonctionnement de l Institut pedagogique de Yarinacocha qui forme les maitres bilingues. Depuis peu a Tarapoto, nous allons a Lamas demain, village quechua.

13/06/2006: Nous sommes a Iquitos (Loreto, Perou)  depuis quelques jours. Decouverte de la ville et du Formabiap: centre de formation pour les jeunes autochtones afin qu ils deviennent professeurs dans leurs communautes. Amagoia nous a rejoint le 11 Juin, nous voici donc a trois pour quelques semaines! Depart prevu pour Pucallpa jeudi a l aube.

07/06/2006: Joyeux anniversaire Nerea! Nous sommes a Leticia , Colombie depuis le 1er juin. atmosphere particuliere et jungle intense. Rencontres avec des Witoto ainsi qu avec les Tikunas du projet OGPTB de Benjamin Constant (Bresil). Nous avons passe du temps avec les etudiants de lUniversite Centrale de Leticia. Merci a Esti, la basque de Durango! Depart pour Iquitos demain a l aube.

29/05/2006: Semaine intense a Boa Vista: retrouvailles avec nos amis profs et rencontres avec professeurs wapichana. Nous avons egalement pris connaissance du projet de l ONG CCPY qui travaille avec les Yanomami. Discussions avec les principaux coordinateurs ainsi qu avec leaders et profs Yanomami. Article sur la CCPY a suivre.  Le 1er juin nous nous envolerons pour la triple frontiere Colombie-Perou-Bresil.

22/05/2006: Nous sommes a Manaus, chez des amis. Nous avons rencontre hier des Tikunas vivant dans le barrio cidade de Deus qui  nous ont explique leur projet d ecole paralelle, peu suivi par les autorites et associations comme la FUNAI car ce sont des autochtones vivant en ville.. Demain route pour Boa Vista..

15/05/2006:  Rendez vous manque  a Macapa avec l equipe du NEI (cela fait trois ans quils ne sont plus la...), nous quittons Santarem aujourdhui pour deux nouveaux jours de bateau hamac. Le 17 nous serons a Manaus.

08/05/2006:  Apres 6 jours passes a Camopi a discuter avec les responsables de l ecole ainsi que des mediateurs bilingues Teko et Wayampi,nous avons quitte la Guyane Francaise le 5. Nous sommes actuellement a Macapa,dans lAmapa. Nous embarquerons dans quelques jours pour Santarem, 2 joursde bateau -hamac. 

 28/04/2006: Nous sommes sur Cayenne chez des amis. Equipées d' un nouvel ordinateur,  nous tachons de rattraper notre retard.. Nous poursuivons les reflexions avec formateurs IUFM, professeurs, journalistes, médiateurs bilingues. Dimanche nous irons sur Camopi avec Daniel François ,instituteur kali'na travaillant à Camopi.

20/04/2006: Apres notre fabuleux sejour sur le fleuve a Antecume Pata ( Merci Aynaman, Atayumalae et toute la petite famille!!), nous avons assiste hier a la Journee de l amerindien a Oiapoque, au Bresil, en compagnie de la delegation kali na d Awala Yalimapo.

07/04/2006: Suite à Kourou et après une petite semaine intense à Awala Yalimapo (extreme ouest du pays, pres du Surinam) avec les kali'na, nous partons demain pour 8 jours  chez Atayumalae,  Wayana d' Antecum Pata, petit village qui se trouve en zone reglementée au sud de Maripasoula.

23/03/2006: Nous sommes arrivees en Guyane Française. Kourou. Premieres decouvertes et impressions sur cette enclave europeenne, francaise au sein de l Amerique du Sud.  Premieres rencontres a prevoir sur Kourou, au village amerindien et avec Oka Mag.

15/03/2006: Bresil, Fortaleza ( de Boa Vista nous avions rejoint Manaus, puis Belem et Fortaleza par avion). Nous sommes chez Miren Uribe, basque vivant ici depuis 15 ans. Rencontres avec les Pitaguarys, autochtones du Ceara.  Ce groupe vivant au littoral a perdu sa langue, le tupi, depuis plus de 200 ans. Article sur Amerikastola a paraitre dans El Povo, journal  bresilien.

06/03/2006:  Bresil. Universite Federale de Roraima, Boa Vista. Rencontres intenses  avec professeurs autochtones macuxi, wapichana;  professeurs d histoire impliques dans la cause autochtone. Autorisation en cours a la FUNAI pour pouvoir rester quelques jours dans  une communaute au mois de juin. Emission radio enregistree: Monte Roraima 107.4 FM

26/02/2006: Journees rencontres  de la jeune femme Autochtone a Santa Elena. Nous rentrons du trek du tepuy de Roraima ( 5 jours). Plus que quelques jours dans la Gran Sabana, apres direction Boa Vista, Bresil.

18/02/2006: Nous sommes a Santa Elena, Gran Sabana, a 15 km de la frontiere bresilienne. Rencontre avec le professeurs de l ecole de la communaute pemon de Mana Kru, ainsi qu qvec le capitan de la communaute. Projets envisages: se rendre a San Francisco et environs et  trek du tepuy de Roraima.

13/02/2006: Sejour de quelques jours a Ciudad Guayana, Puerto Ordaz, chez la famille Villarroel. Nous sommes parties quelques jours dans le Delta de l Orenoque, Tucupita et Curiapo, petit village warao sur pilotis, a 7 heures de lancha de la plus proche ville. Experience interessante.

03/02/2006: Nous avons passe quelques jours a Ciudad Bolivar ou nous avons visite l ecole dune communaute pemon. Demain, route vers Ciudad Guayana. Notre materiel est en partie endomage, donc il nous faudra plus de temps pour ecrire les articles.

27/01/2006: Amerikastola  a quitte le bateau ( pour eventuellement le retrouver sur l Orenoque) pour se rendre au Forum Social Mondial de Caracas.  Forum jusqu au 29, puis route vers Ciudad Bolivar...

17/01/2006:  L equipe d Amerikastola est au complet. Retour  a la marina de Cumana apres une escapade a Laguna Grande

09/01/2006:  Bien arrivees a Caracas!! Nous sommes montees a bord du Karrek Ven aujourdhui a Cumana. Quelques changements a prevoir au programme: Orenoque revisable pour la Gran Sabana par voie de terre.

.14/12/2005: Le départ approche! petit changement: 4 Janvier 2006 décollage pour Caracas.

15/11/2005: Joyeux anniversaire Sophie! en cadeau, l'obtention de la Bourse Défi Jeunes!

26/10/2005: Départ d'Amerikastola le 28 Décembre 2005: réservation du vol Paris-Caracas. Merci à Afat voyages et Air France!

08 et 9/10/2005: Rencontres au Salon du livre du Mans: spécial Amazonie.

01/10/2005: Amerikastola à la fête des langues du Festval de Bayonne Nord.

12/ 09/2005: Création du blog Amerikastola

23/O7/2005 : Soirée contes amazoniens organisée au profit de l'association à la salle des fêtes de Verniolle (Ariège)
03/ 07/2005: Présence d'Amerikastola au village solidaire du festival EHZ se déroulant à Mendy (64).  

25/05/2005 : Début de la collecte de fonds...
09/05/2005 : Création de l'association Traits d'Union

02/05/2005: Naissance du projet amerikastola 

Photos

 

 Les photos d Amerikastola sont sur le site suivant:

http://spaces.msn.com/amerikastola/?_c02_owner=1

Créer un blog sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur - Signaler un abus